Bible Versions
Bible Books

Song of Solomon 7:3 (BNV) Bengali Old BSI Version

3 তোমার কুচযুগ দুই হরিণশাবকের ন্যায়, হরিণীর যমজ দুইটী বৎসের ন্যায়।

Bengali Language Versions

BNV   তোমার স্তন দুটি গজলা হরিণের য়মজ শাবকের মত|

Indian Language Versions

TOV   உன் இரண்டு ஸ்தனங்களும் வெளிமானின் இரட்டைக்குட்டிகளுக்குச் சமானமாயிருக்கிறது.
ERVTA   உன் இரு மார்பகங்களும் வெளிமானின் இரு குட்டிகள்Ԕபோன்றுள்ளன.
MOV   നിന്റെ സ്തനം രണ്ടും ഇരട്ടപിറന്ന രണ്ടു മാൻ കുട്ടികൾക്കു സമം.
TEV   నీ యిరు కుచములు జింకపిల్లలయి తామరలో మేయు ఒక కవలను పోలి యున్నవి.
ERVTE   నీ స్తనాలు లేజవరాలైన జింక అప్పుడే కన్న కవల పిల్లల్లా ఉన్నాయి.
KNV   ನಿನ್ನ ಎರಡು ಸ್ತನಗಳು ಅವಳಿ ಜವಳಿಯಾದ ಎರಡು ಜಿಂಕೆಮರಿಗಳ ಹಾಗಿವೆ.
ERVKN   ನಿನ್ನ ಸ್ತನಗಳು ಪ್ರಾಯದ ಸಾರಂಗದ ಎರಡು ಅವಳಿ ಮರಿಗಳಂತಿವೆ.
HOV   तेरी दोनों छातियां मृगनी के दो जुड़वे बच्चों के समान हैं।
MRV   तुझी वक्षस्थळे तरुण हरिणीच्या जुळ्या पाडसांसारखी आहेत.
GUV   તારાં બે સ્તન જાણે હરણીના મનોહર જોડિયા બચ્ચાં જેવા છે!
PAV   ਤੇਰੀਆਂ ਦੋਨੋਂ ਛਾਤੀਆਂ ਦੋ ਹਰਨੋਟਿਆਂ ਵਾਂਙੁ ਹਰਨੀ ਦੇ ਜੋੜੇ ਹਨ।
URV   تیری دونوں چھاتیاں دوآہوبچے ہیں۔جو توام پیدا ہوئے ہوں ۔
ORV   ତୁମ୍ଭର ସ୍ତନ ୟୁଗଳ ହରିଣର ୟାଆଁଳା ଛୁଆପରି।

English Language Versions

KJV   Thy two breasts are like two young roes that are twins.
KJVP   Thy two H8147 breasts H7699 are like two H8147 young H6082 roes H6646 that are twins. H8380
YLT   Thy two breasts as two young ones, twins of a roe,
ASV   Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe.
WEB   Your two breasts are like two fawns, That are twins of a roe.
RV   Thy two breasts are like two fawns that are twins of a roe.
NET   Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
ERVEN   Your breasts are like twin fawns of a young gazelle.

Bible Language Versions

BHS   כְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר כֵּן דּוֹדִי בֵּין הַבָּנִים בְּצִלּוֹ חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי וּפִרְיוֹ מָתוֹק לְחִכִּי ׃
ALEP   ג שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים
WLC   שָׁרְרֵךְ אַגַּן הַסַּהַר אַל־יֶחְסַר הַמָּזֶג בִּטְנֵךְ עֲרֵמַת חִטִּים סוּגָה בַּשֹּׁושַׁנִּים׃
LXXRP   δυο G1417 N-NUI μαστοι G3149 N-NPM σου G4771 P-GS ως G3739 CONJ δυο G1417 N-NUI νεβροι N-NPM διδυμοι G1324 A-NPM δορκαδος G1393 N-GSF

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Song%20of%20Solomon 7 : 3

  • তোমার
    teeaamaara
  • কুচযুগ
    kucayuga
  • দুই
    dui
  • হরিণশাবকের
    harinasaabakeera
  • ন্যায়
    nayaaya
  • ,

  • হরিণীর
    hariniira
  • যমজ
    yamaja
  • দুইটী
    duitii
  • বৎসের
    bataseera
  • ন্যায়।
    nayaaya
  • Thy

  • two

    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
    ONUM
  • breasts

    H7699
    H7699
    שַׁד
    shad / shad
    Source:or שֹׁד
    Meaning: probably from H7736 (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (as bulging)
    Usage: breast, pap, teat.
    POS :n-m
  • [

  • are

  • ]

  • like

  • two

    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
  • young

    H6082
    H6082
    עֹפֶר
    ʻôpher / o`-fer
    Source:from H6080
    Meaning: a fawn (from the dusty color)
    Usage: young roe (hart).
    POS :n-m
  • roes

    H6646
    H6646
    צְבִיָּה
    tsᵉbîyâh / tseb-ee-yaw`
    Source:feminine of H6643
    Meaning: a female gazelle
    Usage: roe.
    POS :n-f
  • [

  • that

  • ]

  • [

  • are

  • ]

  • twins

    H8380
    H8380
    תָּאוֹם
    tâʼôwm / taw-ome`
    Source:or תָּאֹם
    Meaning: from H8382; a twin (in plural only), literally or figuratively
    Usage: twins.
    POS :n-m
  • .

  • שְׁנֵי
    snei
    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
    ONUM
  • שָׁדַיִךְ
    saadayik
    H7699
    H7699
    שַׁד
    shad / shad
    Source:or שֹׁד
    Meaning: probably from H7736 (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (as bulging)
    Usage: breast, pap, teat.
    POS :n-m
  • כִּשְׁנֵי
    kisnei
    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
  • עֳפָרִים
    'opaariim
    H6082
    H6082
    עֹפֶר
    ʻôpher / o`-fer
    Source:from H6080
    Meaning: a fawn (from the dusty color)
    Usage: young roe (hart).
    POS :n-m
  • תָּאֳמֵי
    thaa'omei
    H8380
    H8380
    תָּאוֹם
    tâʼôwm / taw-ome`
    Source:or תָּאֹם
    Meaning: from H8382; a twin (in plural only), literally or figuratively
    Usage: twins.
    POS :n-m
  • צְבִיָּה
    tzbiiaah
    H6646
    H6646
    צְבִיָּה
    tsᵉbîyâh / tseb-ee-yaw`
    Source:feminine of H6643
    Meaning: a female gazelle
    Usage: roe.
    POS :n-f
  • ׃
    ׃
    EPUN
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×